全国服务热线:400-8819-879
首页 |  关于我们 |  业务范围 |  质量保证 |  认证翻译 |  翻译团队 |  收费标准 |  主要业绩 |  招贤纳才 |  客户须知 |  联系我们 |  留言反馈

世界五百强企业翻译服务商
政府各涉外部门指定翻译机构
10年大型项目翻译经验

    公司优势
  CORPORATE ADVANTAGES
 团队优势
 管理优势
 语言优势
 技术优势
 信誉保证
 合作伙伴
 保密制度
    翻译流程
  TRANSLATION FLOW
 业务接洽
 稿件分配
 专业翻译
 专家译审
 编辑排版
 行业术语库
 质量标准
 翻译流程图
    口译服务
  INTERPRETATION
 同声传译
 交替传译
 随同传译
 技术口译
 谈判口译
 会议口译
 新闻发布会
 礼仪口译
 宣传口译
 导游口译
              翻译园地              成都译协翻译技术服务专委会  
水利电力翻译资料部分案例


1.泸定水电站
1. Luding Hydropower Station

泸定水电站系大渡河干流水电规划三库22的第12级电站,上接黄金坪梯级电站。工程坝址位于四川省甘孜藏族自治州泸定县上游约2.5km河段上。
Luding Hydropower Station is the 12th cascade station in the “three reservoirs and 22 cascades” Dadu River hydropower program of Luding Hydropower Station, connecting Huangjinping Cascade Power Station. The engineering dam site is located on the reaches, about 2.5km at the upper reaches of Luding County, Ganzi Tibetan Autonomous Prefecture, Sichuan.

电站坝顶高程为184.00m,坝顶宽12m,底高程1300.00m。水库正常蓄水位为1387.00m、相应正常蓄水位库容为2.195亿m3 ,校核洪水位为1381.15m,相应容为2.4亿m3   ,死水位1375.00m,汛期运行水位采用按分界流量方式运行,坝壅水高78m、最大坝高84m
The elevation of the power station dam crest is 184.00m, the dam crest is 12m wide, and the bottom elevation is 1300.00m. The normal water level is 1387.00m, the corresponding normal water storage capacity 219.5 million m3, water level of check flood is 1381.15m, the corresponding capacity 240 million m3, and dead water level 1375.00m. The critical discharge mode shall be employed for the water level in the flood season, with the dam backwater of 78m high and maximum dam height of 84m.

泸定水库在汛期采用按分级流量调度坝前水位的运行方式,其拟定的运行方式为:
The operation mode of the water level before the dam based on the cascade discharge regulation shall be adopted for Luding Reservoir in flood season, and the proposed operation mode is:

长河坝水库蓄水前,汛期(5~10月),坝前水位按汛期排沙运用水位1370m运行,非汛期坝前水位在死水位1375m至正常蓄水位1378m间作日调节运行。
Before the impoundment of Changheba Reservoir, the 1370m water level shall be adopted for the sediment releasing in the flood season (May ~ October) before the dam. If the water level before the dam in the non-flood season is between the 1375m dead water level and 1378m normal impounding level, the daily regulation shall be adopted.

长河坝水库蓄水后,汛期(5~10月),当入库量小于分级流量2100m3/s时,坝前水位降至1373m运行,当入库流量大于21000m3/s小于2700m3/s时,坝前水位降至1373m运行,当入库流量大于2700m3/s时,坝前水位降至汛期排沙运用水位1370m运行;非汛期坝前水位在死水位1375m运行;非汛期坝前水位在死水位1375m至正常水位1378m间作日调节运行。
After the impoundment of Changheba Reservoir, in the flood season (May ~ October), when the storage volume is less than the 2100m3/s cascade discharge, the water level before the dam shall be reduced to 1373m. When the inflow discharge is greater than 21000m3/s but smaller than 2700m3/s, the water level before the dam shall be lowered to 1373m. When the inflow is greater than 2700m3/s, the water level before the dam shall be reduced to the 1370m water level for the sediment releasing in the flood season. The water level before the dam in the non-flood season shall be equal to 1375m; if the water level before the dam in the non-flood season is between the 1375m dead water level and 1378m normal impounding level, the daily regulation shall be adopted..

    2.黄金坪水电站
2.         Huangjinping Hydropower Station

黄金坪水电站坝址位于四川省甘孜藏族自治州康定县姑咱镇黄金坪上游约3km河段上,下距泸定县30km
The dam site of Huangjinping Hydropower Stationin is located about 3km at the upstream of Huangjinping, Guzan Town, Kangding County, Ganzi Tibetan Autonomous Prefecture in Sichuan Province, about 30km down to Luding County.

水库正常蓄水位为1476.00m、相应正常蓄水位库容为1.28亿m3 ,校核洪水位为1478.93m,相应水库总库容为1.4亿m3,死水位1473.00m,汛期运行水位1472.00m,坝壅水高73m、最大坝高95.5m。水库具有日调节能力。
The normal water level of the reservoir is 1476.00m, the corresponding normal water storage capacity 128 million m3, water level of check flood is 1478.93m, the total corresponding capacity 140 million m3, and dead water level 1473.00m. The operating water level in flood season is 1472.00m, with the dam backwater of 73m high and maximum dam height of 95.5m The reservoir has the capacity of daily regulation.

水库汛期采用按分界流量方式运行:即汛期(6~9月),当入库流量2500m3/s时,坝前水位在汛期排沙运用水位1370m运行,10~次年5月在正常水位至死水位间作日调节运行。
In the flood season, critical discharge mode shall be adopted: in the flood season (June ~ September), when the discharge flowing into the reservoir is 2500m3/s, the water level before the dam shall be equal to the level used for the sediment releasing in the flood season, and the water in October to next May shall be from the normal water level to the dead water level for daily regulation. .

3.   长河坝水电站
Changheba Hydropower Station

长河坝水电站工程址位于四川省甘孜藏族自治州康定县金汤河汇合口下游约4.7km河段上,下距泸定县约50km
The site of Changheba Hydropower Station is situated on the reaches, about 4.7km from the estuary of Jintang River at the downstream in Kangding County, Ganzi Tibetan Autonomous Prefecture, Sichuan Province, about 30km down to Luding County.

水库正常蓄水位为16910m时,坝前最大水深213m,相应正常蓄水位库容约10.1亿m3 ,死水位1680m时库容8.9亿m3 。水库具有季调节能力, 且具有较强的拦沙功能。
When the normal water level is 16910m, the maximum water depth before the dam is 213m, the corresponding normal water storage capacity is about 1.01 billion m3. When the dead water level is 1680m, reservoir capacity is 890 million m3. The reservoir has the capacity of quarterly regulation, and can effectively control sediment.

水库运行方式运行:水库通常按日、周调节运行,水库水位通常在正常蓄水位1690m和正常运用死水位1680m之间变动;当遭遇特枯年时,或为满足电网用电需求,水库水位可降至死水位1650m,按季周调节运行,发挥长河坝水库水量调节作用。
Operation mode of reservoir: the reservoir is usually regulated on a daily and weekly basis, and the water level of the reservoir varies between the 1690m normal impounding level and the 1680m normally used dead water level. In the event of extremely low water year or in order to meet the power need of the grid, the water level of the reservoir can be reduced to the 1650m dead water level, which can be operating quarterly and weekly to give full play to role of regulation of Changheba Reservoir.

鸳鸯坝上游拟建的黄金坪、长河坝水库系按日调节运行调度,汛期基本不拦蓄洪水,基兴建后对硅厂防洪工程河段天然洪水过程影响较小,鸳鸯河段洪水仍然采用天然洪水。
The proposed Huangjinping and Changheba Reservoirs at the upstream of the Yuanyangba shall be subject to the operation and regulation on a daily basis. In the flood season, they will not intercept the flood. After the completion, they will not have huge impact on the natural flood process of the reaches of flood control works in the silicon factory. Natural water supply is still used for the flood in Yuanyang reaches.

(二)   泸定水库泥沙冲淤分析
(II)   Analysis of sediment scouring and silting of Luding Reservoir

   为预测水库泥沙淤积演进过程,以及淤积对库尾鸳鸯坝新源硅业生产建设用地的影响,进行了水库泥沙冲淤计算。
To predict the sediment scouring and silting evolution of the reservoir as well as the impact of the deposition on the land for the production and construction of Ganzi Xinyuan Silicon Industry Co., Ltd. of the Yuanyangba at the rear of reservoir, the scouring and silting calculation of the reservoir is calculated.

1.     水库泥沙冲淤计算条件
Conditions for calculating sediment scouring and silting

1     库区纵横断面
Vertical and horizontal sections in reservoir area

泸定区冲淤计算横断面,在库区约19.5km河内段,共布设横断面24条,其中在本工程所在的鸳鸯坝河段,根据工程规划设计初拟的防洪墙线进行计算断面增加和修正。
For the sections used to calculate the sediment scouring and silting in Luding, there are 24 cross sections in the19.5km section of the reservoir area. Of that, Yuanyangba reaches where the project is located shall have the cross sections calculated, increased and amended in accordance with the flood control wall lines proposed in the design of engineering planning.

鸳鸯坝河段5个代表断面上的防洪墙点坐标见表5.
See Table 5 for the points coordinates of the flood control wall on the five representative cross sections.

5 硅厂河段5个断面上的防洪墙点坐标统计表
Table 5  Statistics of the points coordinates of the flood control wall on the five representative cross sections of the reaches of silicon factory

2)入库水沙条件
(2) Sediment conditions in the reservoir

根据泸定水文站悬移质泥沙系列中,选取1989年(丰水丰沙)、1988年(中水中沙)、1959年(枯水少沙)为水库泥沙冲淤计算的代表年。代表年悬移质年平均输沙量971t,含沙量348g/m3,接近长系列多年平均值。
According to the suspended load sediment series of Luding Hydrological Station, the years of 1989 (the year of high water and high sediment), 1988 (the year of medium water and medium sediment) and 1959 (the year of dry water and low sediment) were selected as the representative years to calculate calculating sediment scouring and silting. In these representative years, the average sediment runoff is 9.71 million tons, and sediment concentration is 348g/m3, which are similar to the perennial average value of the long series.

考虑到长河坝水电站的建设工期较泸定水电站,长河坝水电站水库万3年蓄水,因此泸定水电站水库前3年采用入库输沙过程,第四年开始为长河坝水电站水库蓄水后,采用长河坝水电站出库泥沙与区间天然泥沙按输沙量加权合成的悬移质泥沙颗粒级配成果。
In view that the construction period of Changheba Hydropower Station is longer than that of Luding Hydropower Station, Changheba Hydropower Station impounds water in the first three years. Therefore, the sediment transport process is employed in the first three years for Luding Hydropower Station, and from the 4th year, it will impound water for Changheba Hydropower Station. Then, the results of the suspended load sediment gradation of grain which is obtained from the weighted integration of sediment runoff of the sediment out of the reservoir of Changheba Hydropower Station and interval natural sediment shall be adopted.

2.     泥沙冲淤计算结果
Results of scouring and silting calculation

   泸定水库运用1~3年,入库泥沙大部分在水库内淤积。第三年以后,由于上游长河坝水电站水库的蓄水拦沙,上游的大部分悬移质及全部推移质泥沙被拦截,其出库细颗粒泥沙较细,在泸定水电站水库中难以淤积。泸定水电站水库泥沙淤积主要为区间的悬移质及推移质,泥沙淤积速度减缓。
Luding Reservoir operates one to three years, and most of the sediment deposits in the reservoir. Three years later, due to the impoundment and sediment detention of the reservoir of Changheba Hydropower Station at the upstream, most of the suspended load and all suspended load sediment at the upstream is retained, the grains out of the reservoir is fine, so it will be unlikely to deposit in the reservoir of Luding Hydropower Station. The sediment in the reservoir of Luding Hydropower Station is mainly the suspended load and bed load of the section, so the deposit of sediment becomes slower. 

泸定水库运行3年,悬移质淤积洲头推进到距坝11.3km处,水库总淤积量1562m3,坝前平均淤积高程1312.0m,悬移质出库率为28.8%,正常蓄水位以下库容损失7.24%,出库平均含沙量101g/ m3。泥沙起淤点在冷竹关电站厂房下游,鸳鸯坝河段淤积。
Luding Reservoir operates for three years, the head of the deposit island of the suspended load is thrust to 11.3km from the dam, the total siltation of the reservoir volume is 15.62 million m3, and the average siltation elevation before the dam is 1312.0m, the out-of-reservoir rate of suspended load 28.8%, reservoir capacity loss below the normal water level is 7.24%, and the average sediment concentration out of the reservoir is 101g/ m3. The start point of the sediment siltation is at the downstream of Lengzhuguan powerhouse, and the sediment is deposited at the reaches of Yuanyangba.

泸定水库运用20年,悬移质淤积洲头推进到距坝约9..434km处,水库总淤积量2427m3,坝前平均淤积高程1312.0,悬移质出库率82.6%,正常蓄水位以下库容损失11.3%,出库年平均含沙量82.9g/ m3。泥沙起淤点仍在冷竹关电站厂房下游,鸳鸯坝河段无淤积。
Luding Reservoir operates for 20 years, the head of the deposit island of the suspended load is thrust to 9.434km from the dam, the total siltation of the reservoir volume is 24.27 million m3, and the average siltation elevation before the dam is 1312.0m, the out-of-reservoir rate of suspended load 82.6%, reservoir capacity loss below the normal water level is 11.3%, and the average sediment concentration out of the reservoir is 82.9g/ m3. The start point of the sediment siltation is still at the downstream of Lengzhuguan powerhouse, and there is no sediment deposit at the reaches of Yuanyangba.

水库运用100年,悬移质淤积洲头推进到距坝约4.0km处,库区积累淤积积量6489m3,坝前平均淤积高程1314.7m,悬移质出库率83.1%,正常蓄水位以下库容损失29.6%,出库年平均含沙量85.0g/ m3。泥沙起淤点仍在冷竹关电站厂房下游,鸳鸯坝河段无淤积。
Luding Reservoir operates for 100 years, the head of the deposit island of the suspended load is thrust to 4.0km from the dam, the total siltation of the reservoir volume is 64.89 million m3, and the average siltation elevation before the dam is 1314.7m, the out-of-reservoir rate of suspended load 83.1%, reservoir capacity loss below the normal water level is 29.6%, and the average sediment concentration out of the reservoir is 85.0g/ m3. The start point of the sediment siltation is still at the downstream of Lengzhuguan powerhouse, and there is no sediment deposit at the reaches of Yuanyangba.

泸定水库泥沙积纵断面见附图3
Fig. 3 shows the longitudinal section of sediment deposit of Luding Reservoir.

(四)洪水面线计算
(IV)      Calculation of flood surface line

  位确定回水在鸳鸯坝河段的抬高对本工程及上游河段的影响,对泸定水电站水库进行了泥沙淤积后的回水计算。回水计算采用水库泥沙淤积20年的床面,粉笔计算遭遇不同频率洪水时水库回水水面线。
In order to impacts of the rising backwater at Yuanyangba reaches on the project as well as the upper reaches, the backwater calculation has been done for the reservoir of Luding Hydropower Station. The bed surface that has 20 years of sediment deposition is adopted for the backwater calculation to calculate the backwater surface profile in case of floods in different frequencies.

上述公式(1)、(2)、(3)中各参数代表含义分别为:Q为流量,B为河道宽,H为水深,U为水位,X为计算河段长度,K为流量模数,脚标ii+1为河段上下断面编号,F为过水面积,△x为河段长,n为河段糙率。
In the above Equations (1), (2) and (3), the parameters represent: Q for discharge, B for channel width, H is water depth, U is the water level, X for the calculation of river reaches length, K for discharge modulus, subscripts i and i +1 for the number of the upper and lower river sections, F for overflow area, △x for length of reaches, and n for roughness of reaches.

2.    计算条件
Calculation conditions

 鉴于本工程的回水影响主要在汛期,非汛期影响较小,因此,仅计算了汛期的洪水水 面线。回水计算时,汛期以100年一遇洪水为上限,50年一遇洪水为下限,其洪水水流量分别为6530m3/是、6080 m3/s。当泸定电站投产后,坝前水位采用泸定电站汛期排沙运用水位1370m
In view that the impacts of the backwater of the project mainly occur in the flood season, the influences of non-flood season are small. Therefore, only the flood water surface profile in the flood season has been calculated. During the calculation of backwater, the flood with the 100 recurring interval is taken as the upper limit in the flood season and the flood with the 50 recurring interval as the lower limit. The flood discharge is 6530m3/s and 6080m3/s. When Luding Hydropower Station is put into production, the operating water level for sediment release of Luding Hydropower Station in flood season is 1370m.

天然河道糙率推求,冷竹关电站以下段,根据泸定水电站水库库区2004910实测水边线(相应流量2150 m3/s),以及泸定坝址的水位~流量关系及2005年复核后的冷竹关水电站厂房尾水处的水位~流量关系,冷竹关电站以上,根据2005年在鸳鸯坝至姑咱河段调查的1992年洪痕点以月亮湾水尺断面水位流量关系推求,天然糙率一般在0.06左右,个别断面可达0.09
The roughness of the natural river way is calculated. For the reaches below Lengzhuguan Hydropower Station, according to the measured water edge in September 10, 2004 (corresponding discharge of 2150 m3/s), the water level ~ discharge relationship at the tail water of Lengzhuguan Hydropower Station powerhouse after the recheck in 2005; and for the reaches above Lengzhuguan Hydropower Station, according to the flood marks from Yuanyangba to Guzan which were investigated in 1992 as well as the water level discharge relationship of the Yueliangwan water gauge section, the natural roughness is generally around 0.06, and even up to 0.09 in some cases.

水库泥沙淤积后的库区糙率,悬移质泥沙淤积河段糙率采用0.04,库尾及天然河道则采用天然河道综合糙率值。
For the roughness of reservoir area after the sediment deposits, the roughness of the suspended load sediment silting reaches shall be 0.04, and the integrated roughness of natural waterway shall be adopted for the reservoir tail and natural water way.

3.    计算成果
Calculation of results

硅厂建防洪墙前后泸定水库汛期回水计算成果见表6、表7
See Table 6 and Table 7 for the backwater calculation results of Luding Reservoir in the flood season before and after the construction of flood control walls in the silicon factory.

6    建堤(防洪墙)前后泸定水库汛期回水计算成果
Table 6  Backwater calculation results (flood wall) of Luding Reservoir in flood season before and after the construction of embankment (flood control walls)

计算结果表明:由于泸定坝址壅水较高,库区大渡河河段遭遇同频率洪水时,较天然情况水位抬高较大,距离坝址越远水位抬高值越小。由于大坝的壅水,过水面积增大,水流流速较天然情况减小较多,距离坝址越近,流速减小越多,库尾河段由于水位抬高值不大,流速与天然情况较接近。
The results show that: As the back water of the Luding dam site is high, when the reaches of Dadu River in the reservoir area are attacked by the flood of the same frequency, the water level rises largely compared with natural level. The farther the reaches are from the dam site, the smaller the increases in the water level will be. Because dam’s backwater has a large overflow area, the flow slows down much more than the natural situation. The nearer the reaches are from the dam site, the more the velocity will reduce. As the water level at the reaches of the reservoir tail rises by a small value, the velocity will be close to that in the natural situation.

硅厂建防洪墙后,汛期当遭遇50年一遇洪水(Q=6080m3/s)时,在鸳鸯坝河段代表断面(14#+1)处水位为1383.96m,较天然太噶跑0.04m;当遭遇100年洪水(Q=6530 m3/s)时,在鸳鸯坝河段代表段卖弄(14#+1)处水位为1384.71m,较天然抬高0.25m
After the flood control wall is built in the silicon factory, in the event of a 50-year flood in the flood season (Q=6080m3/s), the water level at the representative section at Yuanyangba reaches (14#+1) is 1383.96m, 0.04m higher than natural water level; in case of 100-year flood (Q=6530 m3/s), the representative sections of Yuanyangba reaches has a 1384.71m water level, 0.25m higher than the natural situation.

天然水面及淤积水面线曲线见图3、图4
See Figs 3 and 4 for the water surface profiles of natural water and siltation.

3  泸定水库淤积回水图(50年一遇洪水)
Fig. 3  Siltation backwater diagram of Luding Reservoir (50-year flood)

4  泸定水库淤积回水图(100年一遇洪水)
Fig. 4  Siltation backwater diagram of Luding Reservoir (100-year flood)

1   断面过水面积、河宽变化分析
Overflow area of sections and analysis of river width changes

  为了了解建防洪墙工程前后河道横断面变化情况,根据工程布置情况选取了5个典型河道断面,相应防洪墙线 断面点GM1GM2GM3GM4GM5进行分析。典型断面位置见附图2。由于泸定电站已开工建设,因此本报告仅绘制了泸定电站蓄水后各典型断面的横断面。计算了泸定电站蓄水后两个量级下各典型断面过水面积及水面宽变化情况见表8
To understand the changes in the waterway cross sections before the construction of flood control wall, five typical sections were selected according to the engineering arrangement. The section points GM1, GM2, GM3, GM4 and GM5 of the corresponding flood control wall lines are used for analysis. See Fig. 2 for the location of the typical sections. As Luding Hydropower Station has been commenced, only the cross sections of all typical sections are drawn in this report. See Table 8 for the calculated overflow area of all typical sections and changes in water surface width under two magnitudes after the impoundment of Luding Hydropower Station.

8  硅厂防洪墙工程实施后典型断面变化计算成果表
Table 8  Calculation results of typical section changes after the commencement of flood control walls in the silicon factory

 

说明:

Note:

1、每炉按本系统装设一套,互不公用(除疏水系统外)材料表按一台开列。

1. Each boiler shall be installed with one set in light of this system, and the independent materials list (excluding drainage system) shall also be reckoned as one set.

2、管道安装根据现场具体情况进行,除磨煤机汽水门装在0层外,其它均布置在7.0运转层便于操作的地方。

2. The pipe installation shall be made according to the actual conditions of the site. Except that steam-water door of coal grinding mill is installed in 0m floor, the others shall be installed in a place easy to operate in 7.0m operating stratum.

3、管道支吊由现场考虑,支吊架间距为2

3. The supports and hangers of pipes shall be considered on site, and the interval of supports and hangers shall also be 2m.

4、管子安装完毕后进行水压实验,实验压力为13kg/cm

4. The hydraulic pressure test with test pressure of 13kg/cm shall be conducted after installation of pipes is complete.

5、封闭膜板宜装在设备进口处,石棉板厚度由现场实验定(蒸汽工作压力能冲破)。

5. The closed template shall be installed at the inlet of equipment, and the thickness of asbestos plate shall also be determined through site test (operating pressure of steam can break through).

6、灭火蒸汽可以从除氧加热蒸汽母管上引出

6. The steam for fire-extinguishing can be led out from deaerating & heating steam mains.

4.1循环水系统

4.1 Circulating Water System

4.1.1 系统配置

4.1.1 Systematic Configuration

循环水系统为单母管制再循环海水供水系统,两台凝汽式汽轮发电机组配两座12×12m2机械通风冷却塔、三台循环水泵,一根Dn800循环水进水管和一根Dn800循环水出水管。循环水泵安装布置在冷却塔附近的循环水泵房内。

The circulating water system shall be single pipe-main scheme recirculating sea water supply system. Two sets of condensate turbosets shall be equipped with two mechanical draft cooling towers with 12×12m2 , three circulating water pumps, one piece of Dn800 circulating water inlet pipe and one piece of Dn800 circulating water outlet pipe. The circulating water pump shall be installed and arranged in circulating water pump house near cooling tower.

 

4.1.2 系统主要设计参数

4.1.2 Main Design Parameters of the System

a)冷却水需水量

aWater requirement of cooling water

冷却倍率      m65

Cooling ratio         m65 times

每台机凝汽器冷却水量      1482m3/h

Cooling water volume of the condenser of each turbine     1482m3/h

两台机冷却水量      2964m3/h

Cooling water volume of two turbines                   2964m3/h                 

即循环水系统的设计水量为    2964m3/h

Namely, the designed water volume of circulating water system shall be 2964m3/h.

b)循环水泵

bCirculating water pump

型号     KQSN350-M27/290-F

Model: KQSN350-M27/290-F

配套电动机型号    Y280S-4N=75KW

Model of mating motor: Y280S-4N=75KW

三台循环水泵并联运行时:单泵流量为988m3/h,扬程17.87m。二机一泵运行时,单泵流量为1112m3/h,扬程16.74m

When three sets of circulating water pumps make parallel operation, the flow rate of single pump shall be 988m3/h and the lift shall also be 17.87m. When two turbines and one pump operate, the flow rate of single pump shall be 1112m3/h and the lift shall also be 16.74m.

c)冷却塔

cCooling tower

两台凝汽机组配两座12×12m2机械通风冷却塔。

Two sets of condensate turbosets shall be equipped with two mechanical draft cooling towers with 12×12m2.

冷却塔风机L6型、风机直径Φ6000mm

Fan of cooling tower: L6 type; diameter of fan: Φ6000mm.

风量   106×104m3/h

Wind volume: 106×104m3/h

配套电机功率   75KW

Power of mating motor: 75KW

冷却塔由浙江上虞东杰冷却塔有限公司负责设计、供货。在设计气象条件下,每座冷却塔的冷却水量为1600m3/h,进塔水温40.8,出塔水温32

Zhejiang Shangyu Dongjie Cooling Tower Co., Ltd shall be responsible for the design and supply of cooling tower. Under the designed conditions of meteorology, the cooling water volume of each cooling tower shall be 1600m3/h and the inlet water temperature of the tower shall be 40.8; and the outlet water temperature of the tower shall also be no more than 32.

4.1.3 系统控制

4.1.3 System Control

循环水系统主要设备在循环水泵房内集中控制。

The main equipments of circulating water system shall be centrally controlled in circulating water pump house.

4.2辅机冷却及工业水系统

4.2 Auxiliary Cooling and Industrial Water Systems

辅机冷却及工业水系统为单母管再循环淡水系统。三台汽轮发电机组的辅助机械和电站工业水配两座玻璃钢机械通风冷却塔,三台工业水泵、一根Dn400工业水进水管和一根Dn400工业水出水管。工业水泵布置在辅机冷却水泵房内。泵房紧邻辅机冷却塔布置。

The auxiliary cooling and industrial water system shall be single pipe-main scheme recirculating fresh water system. The auxiliary machinery of three steam turbosets and industrial water of the power station shall be equipped with two glass reinforced plastic mechanical draft cooling towers, three industrial water pumps, one piece of Dn400 industrial water inlet pipe and one piece of Dn400 industrial water outlet pipe. The industrial water pump shall be arranged in auxiliary cooling water pump house set near auxiliary cooling tower.

 

4.2.1 系统主要设计参数

4.2.1 Main Design Parameters of the System

a)冷却水需水量

aWater requirement of cooling water

三台汽轮发电机组的辅机冷却水量为360m3/h

The volume of auxiliary cooling water of three steam turbosets shall be 360m3/h.

电站工业用水量240m3/h

The volume of industrial water for power station shall be 240m3/h.

辅机冷却水及工业水系统的设计水量为600m3/h

The designed water volume of auxiliary cooling water and industrial water systems shall be 600m3/h.

b)工业水泵

bIndustrial water pump

电站设三台工业水泵、两运一备。

The power station shall be equipped with three industrial water pumps including two sets under operation and one set for standby.

型号    KQL200/345-55/4

Model: KQL200/345-55/4

配套电机功率    55KW

Power of mating motor: 55KW

c)冷却塔

cCooling tower

辅机冷却水及工业水系统共配两座玻璃钢机械通风冷却塔,单塔冷却水量为300m3/h

The auxiliary cooling water and industrial water systems shall be provided with totally two glass reinforced plastic mechanical draft cooling towers. The cooling water volume of single tower shall be 300m3/h.

冷却塔风机:TF-34型、风机直径Φ3400mm

Fan of cooling tower: TF-34 type, fan diameter of Φ3400mm

风量    16×104m3/h

Wind volume: 16×104m3/h

配套电机功率   N=11KW

Power of mating motor: N=11KW

冷却塔设计气象条件与循环水系统相同

The designed meteorologic condition of cooling tower shall be the same as circulating water system.

冷却塔进水温度40.8,出水温度<32

Inlet water temperature of cooling tower: 40.8; outlet water temperature: 32

4.2.2 系统控制

4.2.2 System Control

辅机冷却及工业水系统主要设备在辅机冷却水泵房内控制。

The main equipment of auxiliary cooling and industrial water systems shall be controlled in auxiliary cooling water pump house.

4.3补充水系统

4.3 Water Replenishing System

4.3.1循环水补充水系统

4.3.1 Water Replenishing System of Circulating Water

电站循环水系统采用海水最大补充水量61.7m3/h。系统补充水来自制糖部分冷却池,取供水由制糖主体设计单位负责设计,本设计只负责由海水补充水泵房至电站循环水冷却塔水池的输水管道设计。

The max. replenishing volume of sea water for circulating water system of electric power station shall be 61.7m3/h. The makeup water of the system comes from cooling tank in sugar manufacture part, and the main body design unit of sugar manufacture shall be responsible for the design of water supply and drainage. This design is merely involved with water delivery pipes connected from sea water replenishing pump house to water tank of circulating water cooling tower of electric power station.

4.3.2 辅机冷却水及工业水系统

4.3.2 Auxiliary Cooling and Industrial Water Systems

电站辅机冷却水及工业水系统采用淡水,循环冷却部分最大补充水量为12.5m3/h(不包括工业水不能回收损失的部分水量)。补充水由业主用海水淡化处理供给,本设计只负责由淡水接口至辅机冷却水池的输水管道设计。

The fresh water shall be adopted for auxiliary cooling water and industrial water systems of electric power station. The max. water replenishing volume of circulating and cooling parts shall be 12.5m3/h (excluding partial water volume of unrecovered loss of industrial water). The makeup water shall be desalted with sea water and supplied by the owners. This design is merely involved with water delivery pipes connected from fresh water orifices to auxiliary cooling water tank.

4.4室外给排水系统

4.4 Outdoor Water Supply & Drainage System

4.4.1 室外给水系统

4.4.1 Outdoor Water Supply System

室外给水系统由工业水给水管道、工业水回水管道、生水管道、生活给水管道、服务水管道、消防给水管道、循环水补充水管道等组成。

Outdoor water supply system shall consist of industrial water supply pipe, industrial water return pipe, raw water pipe, domestic water supply pipe, service water pipe, firefighting water supply pipe and circulating water replenishing pipe, etc.

工业给水管道、回水管道主干管为Dn400孔网钢带聚乙烯(PE)复合管,供主厂房辅机冷却水和工业水以及全厂工业水,并回收该部分用水至辅机冷却塔冷却后循环使用。

The main trunk pipes of industrial water supply and return pipes shall be Dn400 PE compound pipes reinforced with mesh steel strip, which are used for water supply of auxiliary cooling water and industrial water of main workshop and industrial water of the entire plant. The water in this part shall also be recovered into auxiliary cooling tower for cooling and then used for recycling use.

生水管道主干管管径Dn200,为孔网钢带聚乙烯复合管,供化水处理间用水。

The main trunk pipes of raw water pipe shall be Dn200 diameter and belongs to PE compound pipes reinforced with mesh steel strip which are used for water supply of chemical water treatment chamber.

服务水管主干管Dn100,为孔网钢带聚乙烯复合管,供电站输煤系统及主厂房煤仓间等冲洗用水,厂区道路冲洗用水和绿化用水。

The main trunk pipes of service water pipe shall be Dn100 diameter and belongs to PE compound pipes reinforced with mesh steel strip which are used for water flushing of coal handling system of electric power station and coal bunker bay of main workshop and washing water as well as greenery water of the roads in plant area.

消防给水管道主干管Dn200,为孔网钢带聚乙烯复合管,供电站室内外消防用水。

The main trunk pipes of firefighting water supply pipe shall be Dn200 diameter and belongs to PE compound pipes reinforced with mesh steel strip which are used for supply of indoor & outdoor firefighting water in electric power station.

生活给水管主干管Dn100,为孔网钢带聚乙烯复合管,供电站生活用水。

The main trunk pipes of domestic water supply pipe shall be Dn100 diameter and belongs to PE compound pipes reinforced with mesh steel strip which are used for domestic water supply in electric power station.

电站消防用水、生活用水均由制糖部分主体设计单位负责设计,本设计只负责电站范围内建构筑物室内外消防和生活用水的设计。

The main body design unit of sugar manufacture part shall be responsible for the design of firefighting water and domestic water in electric power station. This design is merely involved with indoor & outdoor firefighting and domestic water in buildings and structures in the power station.

电站工业给水回水管道,服务水管道及生水管道等管道系统及升压水泵的安装设计属本设计范围。

This design scope shall be involved with installation of pipeline systems such as industrial water supply and return pipes, service water pipes and raw water pipes in electric power station and booster pumps.

4.4.2 室外排水系统

4.4.2 Outdoor Water Drainage System

室外排水系统由雨水排水系统,工业废水及生活污水、煤水排水系统组成。

The outdoor water drainage system shall consist of rainwater drainage system, industrial waste water and domestic sewage as well as coal-water drainage systems, etc.

雨水排水系统采用明沟沿厂区道路两侧排入横贯厂区的排水沟,最终排出厂区。

Rainwater drainage system shall be connected through open ditch into drain ditch crossing the entire plant area along the two sides of the roads in plant area and then finally discharged out of the plant area.

电站工业废水及生活污水采用合并管网,集中排出厂区,由制矿主体设计单位负责处理或排放。

Industrial waste water and domestic sewage of electric power station shall be centrally discharged out of the plant area through combined pipe network. The main body design unit of mineral manufacture shall be responsible for treatment or discharge.

电站输煤系统冲洗水、干煤棚四周地面冲洗水、初期雨水、经沉煤池沉淀后排入排洪沟。

The washing water of coal handling system involved with electric power station, floor washing water around dry coal shed and rainwater in initial stage shall be discharged into flood drainage ditch through deposition of coal sedimentation tank.

电站循环水系统排水量21.6m3/h,排入雨水系统。

The water displacement of circulating water system of electric power station shall be 21.6m3/h, which is discharged into rainwater system.

电站工业废水,生活污水排水量63.2m3/h,排入废水处理系统。

The water displacement of Industrial waste water and domestic sewage of electric power station shall be 63.2m3/h, which is discharged into the disposal system.

排水管管径d300,排水管坡度i0.003,设计流量时,充满度0.41,流速0.64m/s

The diameter of drain pipe shall be d300, and the gradient of drain pipe shall be i0.003; when the flow rate is designed, the fullness degree shall be 0.41 and flow rate shall also be 0.64m/s.

4.5消防系统

4.5 Firefighting System

4.5.1 水消防系统

4.5.1 Water Firefighting System

电站水消防系统采用独立消防管道系统,消防水量为173m3/h。消防水压70m。消防水源来自制糖部分,系统的控制由制糖部分主体设计单位负责设计。

The water firefighting system of electric power station adopts independent firefighting pipeline system with firefighting water volume of 173m3/h and firefighting water pressure of 70m. The firefighting water sources come from sugar manufacture part. The main body design unit of sugar manufacture part shall be responsible for the design of system control.

电站室外沿道路设有室外消火栓,主要建筑物室内设有室内消火栓。

The outdoor fire hydrants shall be set along the roads outside power station chambers, and indoor fire hydrants shall also be set in main buildings chambers.

输煤栈桥及煤仓间设有自动喷水灭火系统。

The coal handling trestle and coal bunker bay shall be equipped with automatic fire-extinguishing sprinkler system.

电站火灾探测及报警部分设计内容,详见热控专业设计图纸。

For design contents of fire detection and alarm parts of electric power station, please see the Design Drawings of Heat Control Discipline for details.

5.其他

5. Others

5.1施工注意事项

5.1 Construction Precautions

工程施工应按设计图纸进行,一般的技术性修改应征得工地设计代表的同意,重大原则的变更应按正式程序审批。

The project construction shall be made according to the design drawings, and general technical modification shall be executed upon the consent of design representative of work site. The change of important principles shall also be examined and approved according to the formal procedures.

各卷册施工图中一般均有设计说明和有关的文字标注,但在施工中还应注意下面要求的事项,以确保施工质量,从而满足工程质量的要求。

The design specifications and relevant character marking shall be generally specified in shop drawings of all volumes, but it shall also pay attention to the following items during construction. So that it ensures construction quality and meets the requirements of project quality.

1)供水部分所采用的金属管道应按照《电力建设施工及验收技术规范(管道篇)》(DL5031-94)的规定进行加工、焊接、安装、试验和验收。塑料管道均应按《埋地硬聚乙烯给水管道工程技术规程》(CECS17:2000)执行,室内给排水应按《室内卫生工程施工及验收规范》,室外给、排水管道应按《给水排水管道工程施工及验收规范》(GB50268-97)的规定执行。

1The metal pipes used for water supply part shall be processed, welded, installed, tested and accepted according to the regulations of “Technical Specification for Construction and Acceptance of Electric Power Construction (Piping Chapter)DL5031-94. The plastic pipes shall be carried out according to the regulations of “Technical Specification for Buried Unplasticized Polyvinyl Chloride (PVC-U) Pipeline of Water Supply Pipe Engineering” (CECS17:2000). The indoor water supply shall be carried out according to the “Code for Construction and Acceptance of Indoor Sanitation Engineering”, and the outdoor water supply & drainage pipes shall also be carried out according to the “Code for Construction and Acceptance of Water Supply & Drainage Pipes EngineeringGB50268-97.

2)供水管道的施工,应与电站地下设施统一安排,施工的顺序一般由深到浅,先自流管,后压力管,在管道交叉中,小管让大管,压力管让自流管。

2The construction of water supply pipes shall be uniformly arranged with underground facilities of electric power station. The sequence of construction shall generally vary from deep to shallow, vary from free-flow conduit to pressure pipe, or vary from small pipe to large pipe or pressure pipe to free-flow conduit at crossing of the pipes.

3)所有设备、基础和留孔,应对到货设备尺寸确认与设计图纸无误后,才能浇筑混凝土,建筑物留孔、埋件等,应在安装人员配合并核对无误,无遗漏后方可进行土建施工。

3All equipment, foundations and reserved holes shall be placed with concrete after checking the dimensions of received equipment and design drawings. Besides, the construction of civil works such as reserved hole and embedded parts of buildings, etc shall be only made after the installers coordinate and check it without leakage.

4)所有供水部分的管、沟、水池等水工构筑物在试运转前,应清扫干净,不得遗留有砂、石、泥、砖头、木头、沥青等杂物。

4Before test run, the hydraulic structures such as pipe, ditch and water tank involved with water supply part shall be cleaned and not leaved with such sundries as sand, stone, cement, brick, wood and asphalt, etc.

5)对于由两个单位施工的构筑物和安装设备、管道等,在分界线处应密切配合,认真检查核对其留孔尺寸、位置、标高等,以防出现错位,衔接不上。

5The structures and mounting equipment & pipes jointly constructed by two construction units shall be closely matched at demarcation line. It’s also required to carefully inspect and check the dimensions, positions and elevations of reserved holes in order to prevent the misplacement and disconnection.

6)对供水部分各工艺系统设计、施工前认真熟悉设计文件和图纸,理解和掌握设计内容,以方便施工。

6Before design and construction of all process systems involved with water supply part, carefully acquaint with design documents and drawings, understand and master design contents for purpose of being convenient for construction.

7)对供水的主要设备安装,均应有制造厂人员的现场指导与配合,严把各个关口,为运行创造良好条件。

7The main equipment of water supply shall be installed under onsite direction and cooperation of the personnel from the manufacturer who are responsible for checking on all procedures and creating good conditions for its operation.

8)供水部分重要分册均有设计说明书、施工及运行应严格按照设计说明进行。

8The design specifications shall be specified in important fascicules of water supply part. The construction and operation shall also be conducted strictly according to the design specifications.

9)冷却塔安装的质量对冷却效果影响很大,因此要求制造厂派员指导进行。

9The installation quality of cooling tower has great influence in cooling effect, so the manufacturer is required to appoint the relevant personnel to make onsite direction.

10)消防水系统为独立的系统,不允许从消防水管上任意引接其他支管。

10Firefighting water system is an independent system, so any other branch pipes are not allowed to be freely led and connected from firefighting water pipes.

 

 

 

 

 

 

 
 
版权所有:成都伊莱特翻译有限责任公司      地址(ADD):成都市武侯区二环路西一段2号、双楠碧云路118号天邑国际甲级写字楼A座6层
24小时全国服务热线(Nationwide Hotline):4008819879   招投标及大项目笔译部:(86)15008212623   传真(Fax):028-61813282   口译部:(86)028-61813282
电话(Tel):(86)028-85538007  61813282  66237530  85095809    QQ咨询: 1509097271    464215316  1515523549  
 邮箱:elite_123@163.com(业务) fanyi1999@126.com(业务) hrtranslation@163.com(人力资源部)   eliteopinions@163.com(意见及投诉专用邮箱)
  通用网址:成都翻译社、伊莱特翻译、成都翻译、四川翻译、成都翻译公司、四川伊莱特翻译公司、西部口译、四川成都口译、能源翻译
四川成都翻译公司、英语翻译、成都石油翻译、成都化工翻译、成都口译公司、成都俄语翻译、同声传译翻译公司、矿产翻译、水电水利翻译
矿产翻译、建筑工程翻译、石油化工翻译、机械翻译、医药翻译、设计院资料翻译、招投标翻译、移民投资资料翻译   
网址:www.elite2008.com
友情链接: